马来西亚汉文化中心
1Menurut syarat pertandingan pusingan awal, murid-murid hanya boleh memakai pakaian sekolah/baju sukan dan menggunakan prop yang ringkas semasa persembahan, supaya cara persembahan murid-murid dapat diutamakan.
比赛规定演员只穿校服/运动服,以及使用简单道具,以便能让同学们专注在他们对角色的表现力。(因此,凡全体穿戴戏服的队伍,将被扣10分;凡少于5名穿戴戏服的队伍,将被扣5分)
2Selain bahasa, cara persembahan murid-murid juga harus dipentingkan. Dalam proses pembentukan watak, latihan termasuk riak wajah murid-murid adalah sama penting dengan bahasa (termasuk nada, emosi dan kelajuan semasa bercakap).
戏剧演员不只是着重语言,形体的表现力也同样重要。意思是一个角色的塑造,不只是建立在语言(包括语调、语气、语速),形体的训练(包括脸部表情)与掌握同样重要。
3Murid-murid harus mengetahui titik tengah pentas persembahan dan mengambil perhatian tentang sudut pandangan penonton. Murid-murid dinasihati untuk mengelakkan daripada membelakangi penonton atau berdialog terus ke muka orang lain agar penonton dapat membaca riak wajah dan perasaan murid-murid.
演员在舞台上,不但要知道舞台的中心位置,也要知道观众的存在,身体必须避免背对观众,或者对话时侧面对侧面,以致观众看不到演员的面部表情和神情。
4Murid-murid harus mendengar, berdialog dan memandang dengan benar-benar semasa persembahan. Meskipun tiada dialog, murid-murid harus memberikan perhatian tentang apa yang sedang berlaku (dalam cerita tersebut) dan dialog orang lain untuk memberikan reaksi yang sewajarnya. Dengan erti kata lain, jangan hanya membaca skrip di atas pentas.
演员的表演必须真听、真说、真看,即使没有台词时,演员也要关注正在发生的事件与其他人的对话,并且做出适当反应。意思是不要把台词说完就完事。
5Elemen-elemen tempatan seperti Dikir Barat yang dimasukkan dalam persembahan wajar dipuji, tetapi lirik atau nada lagu harus dipastikan seiring dengan suasana persembahan waktu itu.
多部作品加入我国本土表演元素(比如Dikir Barat),这是非常好的,只是演唱的内容必须契合故事情节的内容。
6 Sesetengah lirik yang dipaparkan di skrin LED tidak sepadan dengan apa yang dinyanyi oleh murid-murid, sehingga merosakkan suasana persembahan.
有些作品在LED荧幕上打出歌词内容,但演唱者唱出的内容与字幕不符,造成破坏。
7 Terjemahan istilah dan dialog harus mempertimbangkan juri dan penonton bukan berbahasa Cina, misalnya kata seru dalam bahasa Melayu ialah “aduh” dan bukan “aiyo”. Sekiranya mana-mana istilah yang dirasakan perlu dipaparkan pada pentas/skrin, dicadangkan supaya istilah tersebut diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu juga, atau kedua-dua bahasanya harus digunakan.
马来民族的叹词不是「哎唷」,而是「Aduh」。舞台上若出现中文标语时,最好也翻成马来语,同时出现中马两语。
No | School |
---|---|
10 | SJKC Pandan 新山班兰华小 |
13 | SJKC Batu 11 Cheras 蕉赖十一哩华小 |
14 | SJKC Kuen Cheng 2 坤成华小二校 |
22 | SJKC Pandamaran B 班达马兰华小B校 |
23 | SJKC Tshing Nian 巴生港口青年华小 |
56 | SJKC Kampung Baru Ampang 安邦新村华文学校 |
63 | SJKC Union Cyberjaya 赛城联合华小 |
92 | SJKC Li Hwa Butterworth 威北励华华小 |
No | School |
---|---|
2 | SJKC Kuen Cheng 1 坤成华小一校 |
12 | SJKC Wangsa Maju 吉隆坡旺沙玛珠华小 |
15 | SJKC Wan Hwa 1, Menglembu 万里望万华华小一校 |
39 | SJKC Kwang Hwa Butterworth 北海光华华小 |
54 | SJKC Chi Man 志文华小 |
89 | SJKC Pandamaran A 班达马兰华小A校 |
95 | SJKC Jalan Davidson 德威伸路州立华小 |
No | School |
---|---|
4 | SJKC Batang Kali 峇冬加里华小 |
33 | SJKC Jit Sin B 大山脚日新华小B校 |
44 | SJKC Damansara 丽阳镇白沙罗华小 |
48 | SJKC On Pong 安邦华小 |
51 | SJKC Kim Sen 金星华小 |
74 | SJKC Foon Yew 1 新山宽柔华小(一)校 |